homelieuprofilephotosleconsrecettesamistraducsmcmarco


Categorie:
Garniture
pommes Anna Pommes Anna/"Anna"焼きポテト
Pommes de terre
ジャガ芋
500
gr
Beurre
バター
30
gr
Sel
少々
Poivre
ペッパー
少々
Persil
パセリ
少々
1/Eplucher et laver les pdt
2/Trancher les pdt en tranches de maximum 1 millimetre d'epaisseur.Ne pas laver les pdt apres la coupe!
3/Pre-chauffer la poele a feu doux,y mettre la moitie du beurre et l'etaler sur toute la surface de la poele

4/Disposer les pdt en rosase en les superposant a la moitie de leur surface{voir photo}
5/Saler,poivrer,faire cuire a feu doux jusqu'a coloration
6/Retourner la galette,mettre dans la poele la 2eme partie du beurre et renouveler la cuisson cote face
7/Saler,poivrer,faire cuire a feu doux jusqu'a coloration
IMPORTANT:ne pas laver les pdt coupees preserve la fecules qui va les aider a se coller les unes autres
1/ジャガ芋の皮をむく。水で洗う
2/ジャガ芋を1㍉にスライスする。切ってから、水荒いしない!伸した澱粉のおかげで、きれいに作れる
3/弱火
で暖めたフライパンにバター半分入れ溶かす。フライパンの全体にバターがあたる様にのばす
4/1〜2㌢かさねてジャガ芋のスライスを並べる「写真」
5/塩ペッパーをして、焼き色がつく迄、弱火で焼く
6/表に焼き色がついたら、裏を同じ様に焼く

Categorie:
Entree,salade
gesiers Gesiers confits/砂肝のコンフィ
Gesiers
砂肝
500
gr
Gros sel
荒塩
60
gr
Graisse de canard
ラード「又はラード半+鴨油半分」
500
gr
Laurier
ロリエ
1
Thym frais en branche
生タイム
1
Ail entier non epluche
ニンニク
1
Poivre noir entier
ホール・ペッパー
20
1/Ouvrir les gesiers,les vider et bien les laver.{ou demander à son boucher de le faire si il a le temps}
2/Les melanger avec le gros sel et les laisser reposer 1h a temperature ambiante
3/Le re-laver apres le salage pour éliminer la sel「3fois minimum」
4/Les mettre au bain marie{ou au coin du feu}avec l'ail non épluche,les herbes et le poivre.
5/Faire cuire sans faire bouillir 5 a 7h {selon la taille et la qualite des gesiers}.La temperature ideale est 85 a 90degres
Test de cuisson: apres la 5eme heure,mettre un gesier dans une cuillere,l'écraser légerement avec une autre cuillere.Si le gesiers se fend facilement,il est cuit.Si il est encore ferme,prolonger la cuisson.
6/Apres cuisson,les mettre en bocaux avec la graisse encore chaude.Fermer les bocaux,placer les au frigo et oubliez les au moins un mois.
7/Les faire sauter à la poele à feu vif avant degustation.
砂肝と塩60grを混ぜて、20分〜1時間寝かす「お好みの塩分に合わせて:短い=薄味、長い=味濃いめ
塩漬けご、砂肝を3回水で洗う
洗った砂肝と残りの食材を合わせて、湯煎で5〜7時間火を入れます
柔らかさチェック:スープ・スプーンで砂肝を取る。もう一本のスプーンで軽く押す。砂肝にひびが入る安いと出来上がり
出来た砂肝と油を熱いままビンに入れ、良く閉める
冷蔵庫で1ヶ月以上寝かす
食べる前に、油から出して、フライパンで焼き色をつけて『強火」
酸味のきいたドレッシング入りサラダと一緒ではぴったりです

Categorie:
Entree ou
plat principal
gratin Gratin de St Jacques au potiron
帆立と南瓜のグラタン「3〜4」
St Jacques
帆立
8
Beurre
バター
10
gr
Sel et poivre
塩とペッパー
Poireau
長ネギ
1
Potiron[bien ferme]
南瓜
100
gr
Ail
ニンニク
少々
Beurre
バター
10
gr
Sel et poivre
塩とペッパー
Vin blanc
白ワイン
15
gr
Beurre
バター
15
gr
Farine
小麦粉
15
gr
Lait
牛乳
150
gr
Jaune d'oeuf
卵黄
1
Muscade
ナッツメッグ
少々
Chapelure
パン粉
20
gr
Parmesan
パルメザン
10
gr
1/Les St Jacques:Saler et poivrer les St Jacques,les poeler au beurre noisette[10gr] feu très vif,sans les cuire completement.
Les mettre à égouter dans une passoir.
2/Les legumes:Couper le poireau et le potiron à 1cm.Hacher l'ail très finement.Faire revenir l'ail au beurre noisette[10gr].très légere coloration.
Y ajouter le poireau et le potiron.Faire colorer à feu très vif 2 a 3 minutes en melangeant constamment.
Y ajouter le vin blanc,le sel et le poivre et bien melanger
3/La sauce:Faire fondre le beurre[15gr] à feu doux,y ajouter la farine,melanger à feu doux jusqu'a obtention d'un melange blanchatre.
Y ajouter le lait froid et cuire a feu moyen en melangeant constamment au fouet
jusqu'à ébulition.
Eteindre le feu.Ajouter sel,poivre,muscade,jaune d'oeuf et le jus de cuisson des St Jacques.Bien mélanger.
4/Le montage:Dans un plat à gratin étaler les legumes sautés.Au dessus,les St Jacques coupees en 2.Napper de toute la sauce.Saupoudrer de fromage et chapelure.
5/Cuisson:Gratiner au four a 220~250degres environ 15 minutes.
Pour du Cacher,remplacer par du saumon.Ca marche tout aussi bien.
1/帆立:帆立に塩とペッパーをかける。強火で、バター[10gr] を使って、焼く「中迄火を入れない様に」
ざるで焼き汁をきる
2/野菜炒め:長ネギと南瓜を1㌢に切る.ニンニクはみじん切り。中火で、バター[10gr] とニンニクを炒め、焼き色が出始まったら、長ネギと南瓜を加え、強火で2〜分炒める。塩とペッパーと白ワインを入れ、良く混ぜる。
3/ソース:バター[15gr]を弱火で溶かす。小麦粉を加えて、泡っぽくなる迄火を入れる「10〜20秒」。冷たい牛乳を加え、沸騰する迄混ぜ続ける「中火+ホイッパー」。沸騰したら、火を消す。
塩とペッパーと卵黄と帆立の焼き汁を加え、良く混ぜる。
4/組み立てる:グラタン皿に野菜をひく。この上に、半分に切った帆立をのせる。この上に、ソースを全体にかける。この上に、パン粉とチースをかける。
5/焼き方:
オーブン=230°前後で焼き色がつく迄
トースター=電子レンジーで暖めなおしてから、焼き色がつくまで焼く


Categorie:
Poisson
thon Thon a la provencale
プロヴァンス風鮪煮「3〜4」
Thon
鮪の赤身
600
gr
Huile d'olive
オリーヴオイル
40
gr
Tomate en boite
トマト缶詰
400
gr
Ail
ニンニク
2
かけ
Poireau
長ネギ
1
Eau
200
gr
Thym frais
生タイム
2
枝/branche
Sel
Poivre
ペッパー
Olives noires
ブラック・オリヴ
24
1/Saler et poivrer le thon.Le faire colorer a la poele avec un peu d'huile d'olive a feu tres vif
2/Mettre le thon bien coloré dans une cocotte,recouvrir avec le reste des ingredients.
3/Cuire sans faire bouillir 2 a 4heures selon la qualite du poisson{la chair doit etre moelleuse et assez humide}
4/Rajouter un peu d'eau pendant la cuisson si necessaire
5/Servir avec un riz pilaf ou riz safrane

鮪に塩ペッパーをかける。フライパンにオリーヴオイルを10gr入れ強火で、鮪に焼き色をつける
焦げ茶色になった鮪を鍋に入れ、残りの食材をのせ、2〜4時間沸騰をさせないで煮込む『魚のぱさぱさ感が消えるまで』
途中で、水分が足りなくなる可能性があります。なったら、水をちょっとづつ加えて下さい
バターライスまたは白ご飯でお召し上がり下さい


Categorie:
Patisserie
marbre Gateau marbré
マーブルケーキ
Oeufs
2
Jaune d`oeuf
卵黄
1
Sucre
砂糖
150
gr
Beurre
バター
150
gr
Farine
小麦粉
150
gr
Cacao amer en poudre
ビター・ココア・パウダー
20
gr
Levure
ベーキングパウダー
5
gr
Beurre et farine

バター&小麦粉

pour le moule
型用
Faire fondre le beurre
Y ajouter le sucre puis melanger,les oeufs puis melanger,la farine et la levure puis melanger
Separer la pate en 2.Garder une moitié nature.Ajourter le cacao a l'autre moitié
Chemiser un moule a cake avec
beurre et farine
Rassembler les 2 parties dans le moule a cake en alternant pate blanche et noire,une louche de chaques
Cuire a 180degres 25~30minutes[selon taille du moule}
Demouler tout de suite apres cuisson
バターを溶かしたから、順番で
砂糖、卵、小麦粉、ベーキングパウダーを加える
生地を2つに分ける。半分にビター・ココア・パウダー
を入れよく混ぜる
ケーキの型にバター&小麦粉を中にたっぷり塗る
2つの生地を合わせない様に同じ型に入れ、180°で25分〜30分焼く
出来上がったら、すぐに型から外して、冷やす


Categorie:
Viande
poulet Poulet roti farci{4 pers}
若鶏の丸焼き

Poulet entier
丸鶏
1
Beurre
バター
20
gr
Viande hachee「poulet par ex」
豚ひき肉
150
gr
Chapelure
パン粉
30
gr
Oeuf
1
Oignons
玉葱
60
gr
Ail
にんにく
1/2
かけ
Foie de volaille
鶏レバー
80
gr
Cognac
コニャック
10
gr
Poitrine fumee
ベーコン
30
gr
Sel
Poivre
粗挽きペッパー

Couper le foie,la poitrine fumee et le oignons a 1 cm
Hacher l`ail tres fin
Melanger tous les elements de la farce
Farcir le poulet et le ficeler
Badigeonner le poulet de beurre fondu,saler et poivrer
Cuire au four a 110° pendant 3h en arrosant au jus de cuisson toutes les
15~20 minutes.

レバーを1㌢に切る。ニンニクをみじん切りにする。
”黒字”の食材を会わせて、よく混ぜる「ねばりが出る迄」
会わせた食材を丸鶏に全部入れる
丸鶏に塩ペッパーをかけて、刷毛で溶かしバターを塗る
110°のオーブンで3時間焼く
肉は乾燥しない様に15〜20に1回焼き汁を丸鶏全体に刷毛で塗る『3時間=9〜12回塗る」


Categorie:
Pates
carbonara Spaghetti Carbonara
スパゲッティ・カルボナーラ{4 pers}
Spaghetti
スパゲッティ
360
gr
Poitrine salee
ベーコン
160
gr
Creme fraiche
生クリーム
480
gr
Huile d'olive
オリーヴオイル
60
gr
Jaunes d'oeuf
卵黄
4
Sel
少々
Poivre noir
黒ペッパー
Persil hache
ぱせり

Faites bouillir les pates comme indique sur le sachet
En meme temps

Faire revenir les lardon a l`huile d`olive a tres petit feu en les faisant secher le plus possible
30 secondes avant que les pate soit pretes,rehumidifier les lardons en y ajoutant une bonne louche de d`eau de cuisson des pates
Y ajouter les pates egoutees,la creme,les jaunes d`oeufs
Melanger vivement a feu TRES DOUX ,quelques secondes
Couper le feu
Ajouter le poivre noir du moulin {8tours pas personne}et le persil hache
Melanger et servir
Attention:
NE  FAITES SURTOUT PAS BOUILLIR LA CREME,au risque de faire coaguler les jaunes.
Si ca se produisait,ajoutez de suite un peu d`eau froide pour faire tomber la temperature.

パスタを茹でると同時に、ベーコンをフライパンとオリーヴオイルで、乾燥をさせながら、弱火で炒める
パスタが茹で上がる直前に、パスタの茹で汁「おたま2杯分」を炒めたベーコンに加える
茹でたパスタも、フライパンに入れ、生クリームと卵黄を入れ、弱火で強く混ぜる
卵黄が固まらない様に、生クリームに沸騰させないで下さい
塩、ペッパー「多めに」、パセリのみじん切りを加え、出来上がりです。